金庸几乎在每本小说当中,都会提到“药”,有些药用来治病,有些以其明智。在他的武侠世界中,用药、针灸经络等,并非纯粹为艺术产生,背后也有中医学理论,所写的药方,不少都有根有据。
在《倚天屠龙记》第十二回〈鍼其膏兮药其肓〉, 胡青牛开了一张救命药方予张无忌:“用当归、远志、生地、独活、防风五味药,二更时以穿山甲为引,急服”但当张无忌自己看了后,发现这五味药与自己病情绝无关连,药性也有冲突之处,药引不通,再想想发现,“当归”、“远志”、“穿山甲”等等,虽然药不对症,但这药方是一道暗语,要张无忌快速逃脱......
以上的例子药方是错的,但很明显金庸也需要将之建基于正确的药方上,才能得出此戏剧效果。
金庸笔下的药,还有大家较为熟悉的“蒙汗药”。它是《鹿鼎记》中韦小宝的“法宝”之一,可迷倒美女,也能迷倒武林高手。书中介绍蒙汗药是“曼陀罗花”提炼出来的药物,具有麻醉镇痛作用,现实中也有根有据。
曼陀罗原产地马来西亚,古时辗转由印度传入中国。有关这种植物记载,最早见于宋人周密《癸辛杂识读集》,提到宋代中医师,已经用曼陀罗花治疗气喘、胃痛等病。
明代李时珍的《本草纲目》载,他以身试药,描述曼陀罗的神奇药效:服用含曼陀罗的酒,会令人神智不清,份量多少也影响效用。他亦指这是很好的麻醉药:“曼陀罗花,放阴凉处阴干,磨成末,用热酒调服三钱,给病人服下,过一会儿病人昏昏如碎,这时动手术就不会觉得痛。”显然,现实中的曼陀罗花末,需要和酒来调和,才发挥最佳功效。
北宋的沈括在《梦溪笔谈》中记载,一旦有人误入了曼陀罗而昏迷,只有用“坐拿草”的植物叶子,才能的使其苏醒。现代医学临床证明,曼陀罗确实是优良的麻醉药,而且它能抑制汗腺分泌,使肌肉松弛无力,这也与“蒙汗药”的描写相符。
然而,用药可以救人,也可以借来杀人,据北宋司马光的《涑水纪闻》中载:“五溪蛮反,杜杞诱出之,饮以曼陀罗酒,昏醉,尽杀之。”说杜杞平定广西环州蛮人叛乱后,以曼陀罗花泡制的药酒招待投降的蛮人,趁他们昏迷没有反抗之力时,将之全部杀死。也许如此,促使了“蒙汗药”成为武侠小说中最佳道具之一,用药使人昏迷,也是下三流手段。
中国典籍中,这种花有另一名字为“押不花”,是阿拉伯文音译。据了解,曼陀罗也有经西亚传入欧洲及非洲,时间应该早于中国。由于曼陀罗的“神奇功效”,西方作家与金庸等等中方作家一样,透过丰富想像力将之放进小说,他们直接说成“曼陀罗汁”,视为爱情添加剂。
其中一例于文艺复兴时期,英国莎士比亚的戏剧《安东尼与克丽奥佩托拉》(Antony and Cleopatra)中,讲述罗马执政三巨头之一的安东尼与埃及妖后克丽奥佩托拉热恋,缠绵过后安东尼返回罗马,妖后相思成疾,辗转反侧不能入睡。妖后就吩咐仆人:“给我一杯曼陀罗汁。我的安东尼离我而去,让我长时间昏睡过去吧。”
西方小说中,也有将“曼陀罗花”被归类为“女巫药草”或“魔法药草”,现代JK·罗琳的奇幻小说《哈利波特》中,就出现过“曼陀罗”这种植物。