英语词源——淡定的青瓜

小编挺喜欢下面这个老太。目前的人生也就这点追求了。继续聊吃。



hot potato

Hot potato 是英文版的烫手山芋。它的烫除了指没人愿意碰的难题,还指热门话题、争议话题、敏感话题。

I seldom discuss about anyone’s religion, it can be a hot potato.

我很少谈人们的宗教信仰,这会是个敏感话题。

(小编:and lady's weight.)



Hot potato game 就像是中国的击鼓传花游戏。传得不一定是土豆了,就像中国朋友传的也不一定是花了。音乐停,看东西在谁手里,谁就受罚。

Hot potato 的词源嘛,就是土豆含水量高,煮熟后会烫很久,直接用手拿肯定烫啊。请莫追问煮山芋呢,煮番薯呢......

go bananas

Go bananas 是发疯的意思。它的身世大概有两种说法。

一种是印尼人用发酵香蕉做的酒,听说酒还装在葫芦里,喝完可能会发香蕉味的酒疯。

另一种说是 go ape 而后有 go bananas。我们的同类猿猴活得比较癫狂,自己爱吃的香蕉会抓起来乱扔,吃完香蕉拉的粑粑也会抓起来乱扔。

cool as a cucumber

Cool as a cucumber 表示很冷静。第一次听到这个表达觉得很好笑。它的词源,因为黄瓜摸起来很凉。第一次听到这个说法觉得很没有诚意。

冬瓜呢?!西瓜呢?!南瓜呢?!天哪。它们生的时候谁摸起来是热的了?!

还说在 70 年代黄瓜比较凉这一民间智慧被科学家们证明了:田野中的黄瓜比周围环境冷11摄氏度!Really?

更多英语词源知识,欢迎关注微信公众号“英语词源”。