多肉植物的名字为什么那么怪?

多肉植物的名字通常都比较怪异(或者说很美也行),有些和本身形象多少关联,有的则莫名其妙。但这些名字不能算正式中文名,只是商品名而已。其来源大体上有三种情况:音译、意译和直接采用日文汉字名称。还有些是混合的。本篇按三者顺序各举几个例子,照片全部摄于敝司附近的花摊。如无说明,均为拟石莲属。

酥皮鸭,学名Echeveria'Supia'。本种叶片光滑绿色,顶端和叶缘发红。如不知其拉丁名,“酥皮鸭”三字是无论如何也理解不了的,其实就是supia的音译。如此简单粗暴的音译命名当然是极不严肃的,但目前也没有业内人士给专门拟定中文正名,先这么用着吧。

因地卡,学名Sinocrassula indica(Decne.) Berger,石莲属。本种因叶片红色至紫红而得宠,有时也叫紫卡,名字系indica之音译,据说为进口多肉。但是!如网传拉丁名无错,则本种在国内有广泛分布,《中国植物志》中的正名为石莲,这名字就不够洋气了。

月光女神,学名Echeveria’Moon Goddess‘,花月夜和月影的杂交品种。叶片肥厚长勺形,叶缘比较薄,叶色为浅绿,叶缘粉红。很明显,“月光女神”是Moon Goddess的意译,日文名为ムーンゴッデス。

猎户座,学名Echeveria oirion。叶片匙形,前端有小尖,叶色较为梦幻,瓦青色中泛粉蓝,叶缘深粉色。名字为意译,日文写成オリオン,也是猎户座之意。本砖家对星座没研究,除对水瓶座啥都看心情略有感触之外,其它不了解。俺们天蝎座的特点就是科学理性,从来不信星座那一套。

明镜,学名Aeonium tabulaefoeme,莲花掌属。本种形态奇特,叶片无柄,叶缘有白色纤毛。全部叶片均由中心水平向周围辐射生长,整个叶盘平坦如镜,故曰明镜,来自于日文。我本来觉得它骨骼清奇,想买一盆,但某朋友评价它长得像踩扁的牛粪,遂止。

魅惑之宵,日文名魅惑の宵,学名Echeveria agavoides‘Red Edge’。本种属于“东云”系列,叶片莲座型密集排列,叶色常年嫩绿色至黄绿色,叶缘至叶尖通常大红或艳红,“魅惑之宵”不是写实,是形容这种气质,好像鸡尾酒的名字。

女雏,学名Echeveriacv. Mebina。本种叶片细长,红边,前端尖,呈莲花状紧密排列。植株小巧,易生侧芽形成群生。“女雏”这个名字不用说也知道是日本直男癌给起的,日文中写成“女雛”。

爱染锦,学名Aeonium domesticumfa.variegata,莲花掌属。本种叶片中间含有黄色的锦斑,但锦斑不可控,可能会消失,也可能全锦斑化(全黄色)。名字来源于日文,“锦”字常缀于带斑锦的多肉品种名称之后,如吹雪之松锦、虹之玉锦等。

锦司晃,学名Echeveria setosa。此物浑身有银白色短绒毛,叶子先端和边缘略呈铁锈红。名字也是日文原版“錦司晃/ セトーサ”,锦字意思与汉语同;晃字大概是表达阳光波动的意境,具体含义可能需要意会。那么司字何意?其实不好解释,请往下看......

红司,学名Echeveria nodulosa。本种叶片有特别的红色花纹,叶缘亦呈红色。“红司”系日文,红就是红色,司作“役目”、“官職”和“務め”解,用在此处大概好像差不多就是表示这家伙是红色的......也许相当于“红厮”,然“厮”字不雅,以“司”代之,则高雅立现。上述三种情况,并不能涵盖所有多肉的命名,但使用日文名确实是最普遍的。肉友们不防留意一下。

作者丨五次方

-完-