No man is an island,没有人是一座孤岛,
Entire of itself.可以自全。
Each is a piece of the continent,每个人都是大陆的一片,
A part of the main.整体的一部分。
If a clod be washed away by the sea,如果海水冲掉一块,
Europe is the less. 欧洲就减小,
As well as if a promontory were. 如同一个海岬失掉一角,
As well as if a manner of thine own 如同你的朋友
Or of thine friend's were. 或者你自己的领地失掉一块。
Each man's death diminishes me,任何人的死亡都是我的损失,
For I am involved in mankind.因为我是人类的一员,
Therefore,因此
send not to know for whom the bell tolls,不要问丧钟为谁而鸣,
It tolls for thee.它就为你而鸣。
——John Donne
这段日子,因为一些公共安全事件的发生,很多作者进行评论时,都喜欢引用 John Donne 诗中的一句话:“没有人是一座孤岛”。
生而为人,那一刻就注定了,你无法孤立而存在。
啊哦,其实我是想说,这话的原文在这儿。
舆论的引导,媒体的炒作,会给人带来两种后果。
其一是,面对某个公共事件,我们会变得很激动,恨不得一时间人人口诛笔伐。
其二是,当看到更多的负面新闻时,我们内心会充满恐惧,会强烈地感受到周遭的不安全和不确定。
比如,我现在就开始担心,明年上幼儿园的肉圆儿君,会不会被同学欺负,会不会遇到打孩子甚至变态的女老师。
这种时候,我觉得,我就是一座孤岛,无助且恐慌。
面对传播的越来越快的各色新闻,跟风的同时,或许需要一种自省。我今天能想到的,是人和人既然关联如此紧密,那不妨从自己开始。日常生活中,你的一言一行,你的施善行恶,你以为吐出去的垃圾能够放空自己,而它终究会将你本身掩埋。